Rubrique : CRÉATIONS

Neun Gedichte von neun zeitgenössischen Iranischen Dichtern

Le 22 mai 2008 par Parham Shahrjerdi

"La phrase – la littérature – est orale." Philippe Lacoue-Labarthe.

Avant de parler sur la littérature iranienne, la rendre accessible – ici, en l’occurrence, la rendre audible –, la mettre à disposition, lui consacrer un espace littéraire, lui donner une nouvelle langue, en somme, la reconnaître. Il existe en effet une littérature iranienne contemporaine, la traduire est un acte de témoignage. Neuf poèmes de neuf poètes iraniens contemporains sont ici rassemblés, traduits et dits. Il s’agit donc d’un florilège qui se veut le miroir de ce qui s’écrit actuellement, à l’extrême contemporain, c’est-à-dire de poètes vivants qui continuent, chacun à leurs manières, de donner de la vivacité à la poésie iranienne. Neuf poètes, neuf poèmes, neuf mondes, neuf approches du langage, du monde, neuf façons de faire de la poésie, neuf tentatives pour démontrer que la poésie a raison d’exister.


To hear the audio you need Flash player

 

 

Neun Gedichte von zehn zeitgenössischen Iranischen Dichtern

Gewählt und zusammengetragen von : Parham Shahrjerdi

Übertragen und wieder gedichtet ins Deutsche
von dem Iranisch-Deutschen Dichter : Sam Vaseghi 

Eine Produktion von Radio TIDE Hamburg - Hörrausch
Michaela Getto

 

Die Annahme
Behzad Khâjât
 

Allerdings - Wenns
Àli Bâbâtschâhi

Dein gestreiftes Hemd
Àbolfàzl Pâshâ

Tramper schießen
Ali Abdolrezaei

Zur Fortsetzung dieses Krimis mache ich uns einen Kaffee
Rozâ Jàmâli

Das Lied vom Pochen des Mondes in deinem Bauchnabel
Esma'il Kho'i

Mondsucht
Mehrdad Fàllâh

Fahrstuhl
Pegâh Àhmàdi

Hermaphrodit Nummer fünf
Shàhriâr Kâtebân