LA SOCIÉTÉ DES HOMMES CÉLESTES
(UN FAUST LATINO-AMÉRICAIN)
INTERTEXTE
Couverture : Braun-Vega
A Quiet Sunday in Central Park
(Vermeer,
Picasso), 1999
La
Société des Hommes Célestes
Retour Société des Hommes
Célestes
Etape
1 (Les étapes sont des repères ajoutés
pour pallier l’absence de
pagination de l’édition électronique, et
faciliter ainsi la lecture.)
La Société des Hommes Célestes
La
Société des Hommes Célestes
La Société des Hommes Célestes
I
La
Société des Hommes Célestes
«Droit, Médecine,
Théologie aussi, hélas !
J’ai tout étudié à fond
Avec un ardent effort,
Et me voici, pauvre fou,
Pas plus avancé que naguère ;
On me nomme Maître,
On me nomme même Docteur...»
GOETHE, Faust I, La Nuit1
Feuilleton
Séquence 1
( La dépression de Faust.)
La Société des Hommes Célestes
PROLOGUE DANS L’ENFER
…Il ne s’est encore rien passé. Néanmoins, je sais
que de nouveau je serai assailli par les Formes
Vacillantes.2 Soit, qu’elles fassent
comme bon leur semble !3 Je sais
très bien qu’à des forces supérieures il ne faut pas résister.4 Elles me harcèlent sournoisement, s’insinuant
les unes après les autres comme des ombres sans contours. L’informe prend forme au-dedans de moi5
et les ombres de la terrible Nuit envahissent ma pensée glacée.6
Je voudrais comprendre ce qui
provoque l’apparition de ces ombres, ce qui obscurcit la lumière dans mon
esprit. Quelquefois, je pense qu’il s’agit du rire, car entendre un rire me met à l’âme de l’amertume.7 Ou bien, je suppose que
c’est ma parole qui s’éteint dans le silence, puisque je ne parle presque plus.
Wagner, l’Interne chargé de me surveiller, m’a dit ce matin d’une voix ironique
: «Mon Dieu, Docteur Faust ! Tout votre
être s’est transformé ! On peut lire sur chacun de vos traits ce que je n’ose
dire à haute voix. Toute joie vous a quitté, comme si vous étiez brisé
intérieurement. D’humeur sombre, vous ne m’adressez, depuis de longues
semaines, pas une seule parole, à moi, votre fidèle ami !»8 Je n’ai point répondu. Je n’ai plus de nom : j’y ai renoncé comme
j’ai renoncé à toutes choses dans la vie.9 J’ignorai donc l’insolente familiarité de Wagner qui, vexé,
nota quelques chiffres concernant ma courbe pondérale, avant de se retirer en
murmurant : «Pour une âme à ce point prisonnière des ténèbres, aucun espoir ne peut
plus fleurir sur terre.»10 Alors,
dans le secret de ma solitude, écartant
la panique d’être submergé sous les flots de mes propres pensées,11 je reconsidère ma situation.
Je suis enfermé dans un hôpital psychiatrique depuis deux ou trois
semaines. En tout cas, c’est ce que j’ai réussi à déchiffrer en parcourant
furtivement mon «histoire clinique», sorte de dossier où le Docteur M. consigne
ses impressions médicales. Cet homme, si bien organisé, si bien situé à
l’intérieur d’un univers qui n’est pas le mien, ne sait rien de moi. Il s’imagine
que je possède une mémoire active et, bien que je perçoive confusément l’écoulement du temps,12 il
m’encourage à écrire mes souvenirs avec l’espoir de mieux me connaître. «Faites-moi entendre –me dit-il– votre fantaisie avec tous ses chœurs :
raison, intelligence, sentiment, passion. Mais n’oubliez pas, je vous prie,
votre folie.»13 J’accède avec ruse à sa demande et lui laisse croire que
j’écris pour dénoncer une femme, une secte maléfique, une civilisation néfaste
et oppressive. J’accepte même qu’il jubile quand il croit découvrir quelque
chose qui ressemble à un Journal, ou qui prend l’apparence d’une autobiographie
ou –Belzébuth m’en garde !– d’un roman.
Des ondes
de mon âme intime,14 je ne
connais que les plus répétitives. Tôt le matin les Formes Vacillantes ne sont
pas encore là, ni les Voix qui, en tissant dans l’épaisseur de mon cerveau des
filets sonores, me font soupçonner le soir que je suis devenu fou. Peu à peu,
comme les vagues soulevées par le vent au milieu de l’océan, des images
surgissent dans mon espace mental, des vagues
qui me poussent, m’affolent, occupent le vide douloureux de mon être. Incapable
de penser, je sens tout juste un déferlement d’émotions et de confusions
confuses, une explosion de tendances, désirs, anxiétés, rêves exagérément
douloureux.15
Hélas, dans ce jeu atroce, je suis
chacune des vagues et chaque particule de leur écume et aussi l’infinitude du
vent. Porté par cet élan dérisoire d’appeler ‘Je’ chaque facette de mon
devenir, je crains de me perdre pour toujours dans le labyrinthe de moi-même.16 Mais je
nomme ‘Je’ ma peur, et ce mot la fait disparaître comme une vague au milieu des
vagues. J’existe amarré à ce pronom
mensonger : ‘Je’, triste simulacre d’un Moi inconnu.
Le Docteur M. ne commente mes
écrits qu’en ma présence. Cela fait partie de notre pacte. Bien sûr, je le
soupçonne d’appartenir à la Secte et je suis terrorisé à l’idée qu’il me lise.
Cependant, je contiens mon effroi. Sinon, comment pourrais-je atteindre mon but
si ce que j’écris n’est un signe pour personne ? Le Docteur m’a dit, triomphant
: «Vous devez tenir compte de celui pour
qui vous écrivez.17 Eh bien ! Faites donc usage de vos dons, et
poursuivez votre œuvre de romancier comme on poursuit une aventure amoureuse.
On s’approche par hasard, on s’émeut, on demeure, et peu à peu on se trouve
pris ; le bonheur croît mais bientôt se dresse la menace ; on est ravi, mais
voici que surgit la douleur ; et sans qu’on y ait pris garde, voilà un roman
tout construit !»18
Moi,
écrivailleur de romans ? Assez ! J’en ai
assez lu de ces tortures !19 Aussi dois-je maintenant
–j’y suis même tenu par principe– écrire autrement que ne le ferait n’importe
quel écrivain.20
Mes soupçons sur l’appartenance du
Docteur M. à la Secte (n’est-il pas l’Homme de Tous les Soleils, chargé de
m’exécuter ?) m’obligent à considérer cet endroit non comme un refuge mais
comme un laboratório21, où je
peux, entre autres expérimentations d’alchimie scripturaire, étudier la
composition de mes aliments pour éviter d’être empoisonné. Chaque fois que je
lui en parle, il me répond en riant : «Drôle
de délire !22 C’est uniquement votre imagination qui vous tourmente.»
D’après lui, je souffre de l’un de ces maux décrits
dans les livres de psychiatrie et ma maladie ne correspondrait qu’à un tableau
clinique banal, facilement identifiable. Mon retranchement dans le silence et
ma tendance à rester dans une attitude figée ne seraient que le symptômes d’un
trouble psychique bien connu. Il range ma description des Formes Vacillantes et
mon intention de dénoncer la Société des Hommes Célestes, sous la dénomination
infamante de ‘Troubles du Contenu de la Pensée’. «Vous êtes malade à force de penser !»23 s’écrie-t-il. Moi –avec le dédain et le désenchantement du
Poète-, je lui rétorque : «A quoi bon
penser, s’il faut de notre entendement arrêter le court envol ?»24
En dépit de sa prétendue science,
le Docteur M. ne comprend pas l’origine de mes angoisses. Il croit, le pauvre
Diable, que ma conduite est engendrée par la soif d’une Connaissance Totale,
d’un appétit démesuré de Savoir Absolu. «Après avoir navigué sur les eaux de la
Philosophie et du Droit, de la Médecine et de la Théologie, votre entendement a
fini par échouer sur les récifs de l’ésotérisme», affirme-t-il,
insupportablement sûr de lui.
Ceci ne diffère pas trop,
d’ailleurs, de ce que pensait le Docteur K., sorte de geôlier qui s’occupait de
moi à New York et dont la technique funeste consistait à s’appuyer sur une
théorie préétablie, avec laquelle il tentait piteusement d’expliquer mes actes.
En réalité, il ne comprenait même pas ma peur d’être assassiné dans la rue,
crainte qu’il classait sous l’étiquette ‘Délire de Persécution’. Et pourtant,
malgré mes appréhensions, je sortais tous les jours de ma cache pour me
promener à Central Park, attentif à quelque chose qui m’absorbait avec une
forte intensité. Peut-être était-ce la fausse grandeur du pouvoir humain ou
l’inconsistance de la multitude au milieu de laquelle, entre ses rangs humiliés, je vivais de sublimes vacuités, de joies
sans couleurs.25
Parfois, j’osais prendre le Métro
afin d’observer la violence souterraine de la Cité. Je voyageais sans aucune
destination précise, à l’intérieur d’assourdissants reptiles de métal bondés de
passagers anonymes que jamais je ne reverrais. Mes tentatives pour les arrêter
et leur demander qui ils étaient, où ils allaient et d’où ils venaient,
restaient vaines. Ils me regardaient avec des yeux courroucés, persuadés
d’avoir affaire à un fou et, s’écartant brusquement, ils continuaient leurs
itinéraires absurdes m’abandonnant à
l’horreur d’une existence incomprise.26 Je me sentais alors comme un étranger sans but et
sans patrie, tandis que pris de vertige et titubant, j’avançais au milieu des
tourments, avec d’un côté le sombre abîme de mon âme, et de l’autre la paroi
rocheuse de ce monde sans issue.27
Bientôt il me fut impossible de
rester calme. Des forces irrésistibles m’attiraient comme des aimants manipulés
par le Malin. Un jour, dans un grand magasin, je me précipitai sur les lampes et tout ce fourbi aux formes
alambiquées, les fracassai en mille morceaux et envoyai tout au Diable.28 Le
Docteur K. interpréta cet acte comme une tentative enfantine pour effrayer les
gens, quand en vérité je voulais uniquement les prévenir de la présence, pour
eux invisible, de la Force Maligne émise par le Maître Fondateur. N’avait-il
pas été –lui et son commerce satanique– le promoteur de ma rupture avec
Margaret ?
Trahi par mon aimée, je m’étais senti soudainement nu et exilé
parmi des choses étranges,29 découvrant
derrière le mirage du plaisir, tout l’appétit d’une industrie. Le sexe n’était
plus amour, mais l’appât de démons qui tentaient de séduire mon Attention,
affaiblissant en moi la seule force capable de m’aider dans ma lutte contre le
Mauvais. Inéluctablement, le Grand Soupçon apparut en moi. Tout devint bruits
de monnaie, abus des corps, écrasement des âmes. Désespéré, je cherchai ma
délivrance au moyen de puissantes drogues psychédéliques et j’allai sans trembler vers cette sombre
caverne où l’imagination se condamne à des tourments qu’elle s’inflige
elle-même.30 Epées, poison, cordes et acier envenimé, se présentèrent
à mes yeux pour que je me suicide.31 Las ! Au
bout d’une fuite honteuse, je m’arrêtai
et me penchai au bord de moi-même,32 me refusant
d’accomplir la grave et suprême démarche.33
Oui : je
confirme que ma Nuit s’approche, qu’un soleil se couche à l’horizon de mon âme.
Il me semble que ce soleil est ma conscience, l’astre des forces et des certitudes qui après avoir atteint le plus
haut de sa course, décline et disparaît34 laissant
sur son passage une rangée d’ombres et de voix imprécises. C’est avec chacune
de ces voix sans lumière que je dois m’affronter jour après jour. Une à une je
tente de les neutraliser en inscrivant leur trajectoire sur ces feuillets que
je voudrais ensuite cacher, car au fond je
ne veux pas que l’on devine ce que je ressens.35
Le Docteur M. ne les commente pas
toujours, sans doute parce que mon écriture est un peu pauvre, un peu sèche. Il
ne sait pas qu’elle est le résultat d’une bataille implacable entre ma volonté
et les reproches de mon penser. Ces feuillets reflètent mon exacte validité.
Ils sont ce que je suis. Ce qui me reste dans ce chemin vers un point qui m’est
à la fois connu et inconnu : ma propre mort, ma disparition dans le Néant…
(Fin de séquence I)
La Société des Hommes Célestes
La Société des Hommes Célestes
Feuilleton
Séquence 2
( Le Délire / Le Pacte avec le Diable.)
La Société des Hommes Célestes
SEQUENCE II
JOURNAL
(Hôtel-Dieu)
Octobre
Le Docteur M. a terminé de lire
mes notes hier, mais il ne fit aucun commentaire, se limitant à me demander si
ma nouvelle chambre me convenait. J’ai quitté le service des soins intensifs et
maintenant j’habite dans cette pièce aux murs clairs, avec des portes-fenêtres
protégées par un grillage aux larges mailles qui descend jusqu’au sol.36 Derrière la grille, autour
d’une fontaine en pierres roses, on distingue quelques orangers qui s’élèvent
d’une cour pavée. Au-delà, et comme signalée par le fin jet d’eau qui joue en
haut d’une vasque, s’étend la pelouse douce et bien entretenue du parc de
l’hôpital.
Outre les meubles et les objets
qui appartiennent à l’Hôtel-Dieu, j’ai avec moi plusieurs versions de Faust. J’aurais voulu avoir d’autres
livres, mais le Docteur s’y opposa : «En principe vous êtes ici afin de
retrouver votre équilibre mental et non pour vous occuper de littérature. Si
vous avez besoin d’un livre ou d’un roman, vous pouvez vous rendre à la
bibliothèque de notre établissement. Grâce aux dons des romanciers qui ont été
soignés ici, elle est assez complète», ajouta-t-il, avec un sourire
méphistophélique qui ne m’impressionna point.
Près du lit, à côté de la table de
nuit ornée d’un sablier que j’ai amené avec mes affaires, se trouve le bureau
sur lequel j’écris. J’essaie de reproduire avec précision mes dialogues avec le
Docteur M., tout en sachant que je cours le risque de donner à mon Journal
l’apparence d’un roman. Observateur et malin, il m’a dit : «Je vois que le
sablier est en place et que le sable a déjà commencé de s’écouler».37 Puis, devant mon silence obstiné, il tenta de me séduire :
«Je ne suis pas un spécialiste connu, mais si vous désirez explorer votre vie
avec moi, je consens, volontiers, à vous assister...»38 Je répondis évasivement à ses propositions. Je sais que je
ne peux me confier à personne, surtout pas à quelqu’un qui pourrait être
Méphistophélès lui-même !
Le Docteur M. (un démon de
quarante-cinq ans environ, rasé comme un acteur, le regard avenant quoique
extrêmement perçant, et des manières courtoises)39 me rend visite presque tous les matins, quelquefois
accompagné par Wagner, l’Interne responsable du contrôle de ma tension
artérielle et de mon poids. Depuis que je suis hospitalisé, j’ai récupéré trois
des vingt kilos perdus dans ma lutte contre les Hommes Célestes.
–Avez-vous bien dormi cette nuit
?– me demanda le Docteur au début de notre conversation quotidienne, tandis
qu’il s’asseyait dans un fauteuil et allumait une cigarette.
–Mieux que d’autres fois. J’ai été
uniquement importuné par un Homme de Toutes les Planètes qui m’a parlé par
radio jusqu’à minuit. Je n’ai pas voulu répondre à ses insinuations
malveillantes. Dès qu’il eut disparu, je me suis endormi sans difficultés.
–J’ignorais que vous aviez un
poste de radio parmi vos effets personnels– dit le Docteur, d’un ton contrarié.
–Peut-être faudrait-il que l’infirmière de garde le récupère avant dix heures
du soir. Ainsi votre repos ne sera plus perturbé. J’ai parcouru vos notes
–poursuivit-il, brandissant la liasse de feuilles que l’on m’avait confisquée à
mon arrivée à l’hôpital– et je vous avoue que certains passages sont
difficilement compréhensibles. Vos références à la Société des Hommes Célestes
sont aussi vagues que contradictoires.
–Il m’est impossible d’être plus
explicite sur une Société dont la dénonciation peut me coûter la vie–
affirmai-je. –La Secte est implacable. Une grande partie de ses membres,
surtout les plus jeunes, ignorent les intentions diaboliques des Cercles
Supérieurs. Ceux-ci se réunissent secrètement dans plusieurs grandes villes des
Etats-Unis pour parfaire leurs plans de domination du monde. Mais les jeunes ne
le savent pas et, croyant conquérir l’Immortalité, ils avancent vers leur
propre destruction et vers la ruine de la civilisation humaine.
–Quel est le rôle de votre amie
Margaret dans tout ceci ?
–Elle fut envoyée au Chili avec la
mission de m’introduire dans la Secte. Quelqu’un avait informé les Chefs
Suprêmes de mes quêtes intertextuelles, recherches qui mettent en cause non
seulement l’Edition Céleste, où la Secte a de puissants intérêts, mais aussi le
sous-développement spirituel des romanciers, pitoyablement asservis par leur
entourage. Inquiets de mes découvertes, les Chefs Suprêmes décidèrent
d’utiliser Margaret afin de préparer ma soumission à la Secte ou, dans le cas contraire,
mon anéantissement. Et ils choisirent bien. Margaret est effectivement belle et
intelligente.40 C’est une femme très séduisante.
–Comment entra-t-elle en contact
avec vous ? Qui vous l’a présentée ?– continua de m’interroger le Docteur M.
–Personne–
répondis-je. –Elle s’est installée dans un appartement adjacent au mien, dans
des conditions assez étranges. J’habitais alors dans le centre de Santiago,
face au parc Gran Bretaña, non loin du fleuve Mapocho. L’un de mes voisins, un
Noir américain, disparut le jour même où Margaret atterrit au Chili. A coup
sûr, cet homme était chargé de me surveiller. Après avoir réuni les
renseignements nécessaires sur mes activités visibles, il informa les Cercles
Supérieurs. Ceux-ci envoyèrent aussitôt un agent pour passer à la phase
suivante : espionner l’évolution de ma pensée intime. Telle fut la mission de
Margaret. En la rencontrant dans l’escalier de mon immeuble, je tombai
éperdument amoureux d’elle et je n’eus de cesse de la faire mienne. Alors, ma
déchéance commença et j’empruntai le chemin de mon malheur…
–Pourquoi ce silence ?
–Mes pensées me ramènent très loin
en arrière, dans mon passé.41 Le souvenir de Margaret me produit une grande souffrance,
une douleur extrême. Si je souffre d’une maladie, Docteur, c’est du mal
d’amour. Aucun psychiatre ne veut l’accepter, mais de tous les maux de
l’esprit, le mal d’amour est le plus douloureux. C’est comme si Margaret était
morte. Sauf que son cadavre continue à vivre, faisant des ravages. Du moins
dans ma mémoire et dans mon imagination.
–Vous avez raison– convint le
Docteur M. –Le mal d’amour est très pénible, d’autant plus qu’il est souvent le
résultat d’un traumatisme émotionnel violent. Et comme tout traumatisme
important –soit organique, soit psychique– il est intensément douloureux,
surtout dans sa phase aiguë. Or, quand il est rebelle et prolongé, c’est le
symptôme d’une maladie plus grave, qui affecte toute la personnalité. Je crois
que c’est votre cas, je ne vous le cache pas. Toutefois, nous savons aussi que
la personne victime du mal d’amour obtient de sa souffrance au moins un
bénéfice : une plus grande conscience d’elle-même et du processus de la vie.
Cela est dû au fait que toute rupture grave rend l’écoulement du temps
–d’habitude imperceptible– subitement conscient. C’est sur cette nouvelle donne de sa conscience que le malade
d’amour peut s’appuyer pour guérir et atteindre un niveau existentiel
supérieur.
–Certes– approuvai-je. –Mon esprit
est beaucoup plus sensible à cause de sa blessure. Mais parler de Margaret
réactive et exacerbe ma peine, parce que chaque pensée, chaque émotion qui me
traverse, rencontre aussitôt son image, comme un aimant. Voilà pourquoi je préfère
ne pas parler d’elle. Tout se mélange dans ma tête. Je me sens très fatigué…
–Alors, n’hésitez pas à vous
servir de votre Journal. Utilisez-le comme un fil conducteur dans nos
conversations. Lisez-le-moi quand vous le jugerez nécessaire. Il me sera plus
facile de vous comprendre et vous vous fatiguerez moins. De toute façon, si ça
ne va pas aujourd’hui, ça ira demain.42 Engagez-vous ! Vous verrez rapidement, avec plaisir, mon
savoir-faire.43 Grâce aux
mesures thérapeutiques que j’ai prises dans votre cas, vous commencerez à
ressentir très vite un soulagement profond… Pour le moment, je vous recommande
de vous reposer. Assez pour aujourd’hui…-44 conclut-il soudainement, en écrasant sa cigarette et en s’en
allant dans un nuage de fumée.
Une crise d’angoisse me saisit
après la sieste obligatoire de l’après-midi. Je me dirigeai vers la salle de
bain pour me regarder dans le miroir : mon visage avait sa pâleur habituelle,
mais une large blessure traversait mon cuir chevelu. Je pris l’interphone et
priai qu’on m’envoyât d’urgence l’Interne.
–Que se passe-t-il ?– demanda
Wagner, de mauvaise humeur, étouffant un bâillement au moment d’entrer dans la
pièce.
–Désolé de vous réveiller, mais je
suis blessé– dis-je, en lui montrant ma tête.
–Je ne dormais pas– mentit Wagner.
–Et je ne sais pas de quelle blessure vous me parlez. Elle n’est pas signalée
dans les rapports du Docteur M. Je ne vois rien d’autre que des cheveux noirs.
C’est chez vous, sans doute, une illusion d’optique.45
–C’est ce que vous croyez. Les
Hommes Célestes peuvent causer des lésions invisibles pour les gens ordinaires.
–Je comprends. Dans ce cas, afin
d’éviter une hémorragie, il faudra que je suture cette blessure invisible.
–O Tod ! –m’exclamai-je–. Ich kenn’s
das ist mein Famulus–
Es wird mein schönstes Glück zunichte !
Dass diese Fülle der Gesichte
Der trockne Schleicher stören muss !46
–ça
ne va pas ? Qu’est-ce que c’est que ce jargon ?
–Je citais Goethe,47 Interne. Mais à quoi bon
jeter des perles aux pourceaux ?
–Très cher et très estimé Docteur
Faust– répliqua Wagner, de plus en plus agacé. –Depuis que j’ai le plaisir de
vous connaître, je suis convaincu que vous êtes un homme très instruit et très
cultivé.48 Mais il
n’est pas nécessaire de me le rappeler à chaque instant. Maintenant il faudrait
vous calmer. L’infirmière va vous apporter un sédatif. Et je vous prierais de ne
pas m’appeler sans motif sérieux. Au revoir !
Peu avant vingt heures, la
diététicienne, une femme de forte corpulence, entra dans la chambre précédant
le chariot de cuisine.
–Comment se porte notre petit
malade, le romancier ?– me demanda-t-elle. –Avez-vous repris du poids ?
–Pas autant que vous. Et je vous
rappelle que je ne suis pas romancier. Je ne suis pas malade. Et je n’ai pas
envie de parler. Tous ces appareils de sorcellerie me répugnent– protestai-je,
en indiquant les grosses marmites fumantes sur le chariot. –On prétend que je
trouverai la guérison dans cet amas d’extravagances ? Ai-je à demander conseil
à une vieille femme ? Et votre cuisine malpropre va-t-elle ôter trente années
de mes épaules ?49
Le sourire disparut des lèvres de
la diététicienne. Elle donna l’ordre à l’auxiliaire de laisser le plateau sur
la table et sortit de ma chambre sans prendre congé. De nouveau seul,
j’examinai un à un tous les plats. J’ai besoin de comprendre pourquoi les commodités
dont je profite aujourd’hui me sont personnellement données et à quelles
obligations cela m’entraîne.50 Je ne
dois oublier à aucun moment que les Cercles Supérieurs peuvent introduire l’un
de leurs agents dans le personnel de la cuisine pour empoisonner ma nourriture.
La Société des Hommes Célestes
La Société des Hommes Célestes
Octobre
Le Docteur M. arriva ce matin à
neuf heures. Après les questions de routine au sujet de mon état, nous parlâmes
de mon manuscrit.
–La ville que vous décrivez dans
vos notes est New York, n’est-ce pas ?– dit-il, en jetant un coup d’œil sur la
carte de Manhattan que j’ai épinglée au mur.
–Oui. Il s’agit bien de New York.
C’est une ville qui me touche beaucoup.
–Que faisiez-vous là-bas ?
–Ce fut l’un des derniers
déplacements que j’entrepris commandité par la Secte– répondis-je en
feuilletant mes notes. –La section chilienne m’avait envoyé aux Etats-Unis muni
d’une lettre de recommandation pour un ‘mister’ de la ville. Dès mon arrivée,
je me rendis chez ce ‘mister’51, un Homme de Tous les Soleils qui avait été informé à
l’avance non seulement de mon arrivée, mais aussi de chaque détail concernant
ma vie. Il me reçut froidement dans son luxueux bureau de Park Avenue et me
communiqua que, selon ses informations, j’étais presque un Homme de Toutes les Planètes, fait rare s’agissant d’un
Latino-américain, issu de races, d’après lui, encore primitives. Ensuite, il me
confia ses inquiétudes sur les écoles fondées par la Société des Hommes
Célestes en Amérique Latine. «Les gens de votre pays étudient et travaillent
peu et les objectifs fixés par notre Fondateur sont loin d’être atteints», se
lamenta-t-il. Je me lançai alors dans de longues et confuses explications sur
l’origine de nos difficultés, mais il n’accorda aucune importance à mes
arguments. «Je vois que vous êtes encore perdu dans d’absurdes rêveries»,
m’arrêta-t-il. «Nonobstant, nous avons besoin d’hommes comme vous. C’est pour
cela que nous vous avons invité à New York. Demain vous serez reçu par les
Cercles Supérieurs, afin que nous puissions établir votre position exacte dans
le Rayon de Création. Si votre Evolution Cosmique ne s’est pas arrêtée, nous
vous autoriserons à voyager à travers les Etats-Unis. Cela vous permettra
d’admirer les activités exemplaires des Classes Evoluées de notre Société…» Une
invitation comme celle-là, Docteur, était un grand privilège. Bien des membres
de la Secte arrivent au terme de leur vie terricole sans avoir eu l’opportunité
d’échanger une seule parole avec les Chefs Suprêmes.
–Apparemment, vous étiez l’un de
leurs Elus…
–Exactement. C’est du moins ce que
je pensais avant d’effectuer ma tournée à travers les grandes villes
américaines. Mais l’observation des Classes Evoluées de leur Société finit par
confirmer mes doutes. Je ne vous décrirai pas les détails de ce que j’eus sous
les yeux, tant leur laideur et leur ineptie me furent désagréables. En
substance, je découvris une multitude d’hommes et de femmes émotionnellement et
intellectuellement dévastés, des êtres dépourvus de toute originalité et même
de toute sympathie. Ils travaillaient et étudiaient comme des automates,
laissant transparaître la peur maladive d’être pris en faute par les Chefs
Supérieurs. On ne se saluait pas, personne ne souriait, chacun parlait à voix
basse quand il leur était permis d’ouvrir la bouche. Et les membres les plus
anciens se complaisaient à traiter les nouveaux avec un dédain insupportable.
Ce fut alors, après cette révélation de la véritable nature de la Société des
Hommes Célestes, société qu’on m’avait décrite comme la plus avancée de la
Terre, que je décidai de retourner secrètement à New York dans l’espoir de
sauver Margaret.
–Je croyais qu’elle était à
Santiago– s’étonna le Docteur M.
–Non.
Margaret était rentrée aux Etats-Unis bien avant ma venue. C’est elle qui avait
persuadé les Cercles Supérieurs de m’inviter dans leur pays. Bref, dès mon
retour à New York, je lui téléphonai pour lui demander de venir à mon hôtel.
Elle arriva une heure après, vêtue et maquillée comme une call-girl de luxe.
Repoussant mes baisers, elle me somma de lui raconter ce que j’avais vu et,
surtout, de lui expliquer pourquoi j’avais interrompu ma tournée. Je lui
confiai rapidement mes impressions, puis lui proposai de m’épouser pour ensuite
nous enfuir à Paris. Méprisante, Margaret m’annonça qu’elle appartenait
maintenant à son Chef Suprême, l’homme qui m’avait reçu à Park Avenue et dont
elle était devenue la maîtresse.
–Vous auriez pu vous en douter !
–Bien sûr. Malheureusement,
j’étais trop amoureux, trop naïf. Malgré le choc que me causa l’aveu de son
infidélité, je la pris dans mes bras. Elle se laissa posséder sans se débattre,
puis me rejeta brusquement et s’échappa en me faisant sentir son dédain et son
dégoût. Stupéfait par un mépris et une trahison que je croyais impossibles, je
m’effondrai intérieurement. A partir de cet instant mes pensées, mes émotions
et mes désirs allaient se mélanger dans un cercle vicieux dont le centre serait
toujours le même : elle, mon amour perdu. Autour de moi tout continuait comme
auparavant, mais désormais il y avait entre le réel et moi un voile qu’aucune
idée ne pouvait éclaircir.52 Je ne pouvais plus entrer en contact direct avec le monde,
car la matérialité de ma douleur m’en séparait. Mon désespoir était profond,
mon existence vide de tout sens, de toute saveur, hormis l’amertume. Et,
puisqu’en d’autres occasions les drogues m’avaient procuré quelque soulagement,
je tentai de mettre fin à mon désarroi en ingérant un hallucinogène.
–Dangereuse idée, surtout dans
votre situation ! De quelle substance s’agissait-il ?
–De quelques pilules d’acide
lysergique. Sous l’effet de cette drogue mon cerveau engendra un univers de
vaines fantaisies,53
auxquelles je m’abandonnai sans résistance. C’est alors que Margaret téléphona
pour s’excuser et me proposer de faire de nouveau l’amour… si j’acceptais de me
présenter devant les Cercles Supérieurs. Je coupai la communication et quittai
furtivement l’hôtel. Je marchai dans les rues supportant le froid et la terreur
qui, désormais, m’accompagnait partout me mettant dans un état de véritable
frénésie. Je ne savais où aller.54 Les piétons
m’observaient d’un œil sarcastique, vociférant des insultes entrecoupées de
ricanements. En les entendant rire je croyais entendre un démon hideux qui se
moquait de moi. Et en les voyant tous comme des marionnettes inconscientes du
Fondateur obscur, je pris toute cette humanité en haine.55 Soudain, attiré par des étalages, je ne pus me retenir
d’entrer dans un magasin.56 Là,
répondant aux vibrations qui émanaient des objets, je commençai à les détruire.
Plusieurs employés se précipitèrent sur moi pour m’immobiliser. Le gérant,
furieux, appela la police. J’essayai d’expliquer que j’étais victime d’une
Force Maléfique incontrôlable, mais cela n’empêcha pas les policiers de
m’amener au Bellevue Hospital, persuadés qu’ils avaient affaire à un fou… Vous
connaissez la suite de mon histoire…
–Je ne possède que le rapport
envoyé par les médecins qui vous soignèrent à New York. J’aimerais connaître
vos propres impressions.
–Je fus reçu par un homme en blouse
blanche,57 le
Docteur K., comme je crois vous l’avoir déjà dit. D’un geste adroit, qui devait
lui être habituel, il ôta ses lunettes, puis, relevant le pan de sa blouse,
essuya les verres et rangea ses lunettes dans la poche arrière de son pantalon.58 Il prit
quelques notes et ordonna mon hospitalisation immédiate dans le service de
psychiatrie. «Quel abus ! Je vais porter plainte contre vous tous !»
m’écriai-je. «Et de quoi voulez-vous vous plaindre ?» se moqua-t-il. «De ce
qu’on m’a empoigné, moi, un homme normal, pour me traîner de force dans une
maison de fous !» protestai-je. «Et pourquoi, en somme, vous a-t-on emmené chez
nous ?», me demanda-t-il encore.59 Je lui précisai que
j’avais besoin de protection pour ne pas être victime d’un criminel payé par la
Société des Hommes Célestes, mais certainement pas d’une hospitalisation sans
objet. Indifférent à mes protestations, le Docteur K. maintint ses ordres,
prétextant que mon état physique était déplorable. «Allons, vous ne vous sentez
pas bien, restez chez nous»,60 tenta-t-il de me convaincre. Deux infirmiers vinrent me chercher.
En entendant ce que leur disait le Docteur K., je conclus que mes péripéties
lui paraissaient parfaitement ordinaires, comme si rencontrer un homme
poursuivi par la Secte avait été une affaire habituelle. Les infirmiers, me
regardant d’un air narquois et blasé, me conduisirent dans une salle immense,
remplie de psychotiques. Par chance, je réussis à me sauver et à recouvrer ma
liberté. Hélas !, ma fuite fut de courte durée. La police me retrouva à
Greenwich Village et me ramena de force à l’hôpital. Cette fois le Docteur K.
me reçut en présence d’un diplomate et tous deux se mirent d’accord sur ma
destinée : je devais subir une série d’électrochocs et, ensuite, si mon état le
permettait, je serais envoyé en France, où ma famille paternelle se disait prête
à m’accueillir. Aussitôt, sans que l’on ait demandé mon avis, je fus interné
dans le pavillon d’électrothérapie…
–Je crois que l’on vous a
administré cette thérapie parce que vous n’étiez pas très coopératif– souligna
le Docteur M. –C’est du moins ce que je lis dans le rapport du Bellevue
Hospital. Pour ma part, et je vous dis ceci afin de vous rassurer, je ne suis
pas partisan de l’électrothérapie, quoique certains médecins pensent que c’est
une bonne technique pour sortir un malade de son enfermement ou quand son
comportement devient incompréhensible.
–De quelle compréhension
parlent-ils ?– répliquai-je. –Dès que je leur ai dit que j’étais poursuivi par
un assassin, ils cessèrent de m’interroger. Ils agissaient comme s’ils
connaissaient chaque aspect de ma vie, bien que personne ne me posât la moindre
question. D’abord on me prend pour un fou, puis personne ne veut m’écouter !61
–Essayez d’être indulgent. Dans
ces conditions, il était tout à fait naturel qu’on vous ait pris pour un fou.62 De plus, ils ne pouvaient pas s’occuper uniquement de vous.
On soigne des milliers de malades au Bellevue Hospital.
–Je ne sais pas si on peut appeler
cela des ‘soins’, Docteur. J’avais entendu parler des souffrances provoquées
par les électrochocs, mais jamais je n’aurais pu imaginer une torture aussi
atroce. En plus de la souffrance physique, ma mémoire fut gravement perturbée
et mon âme réduite en lambeaux.
–Tout cela est terminé– m’assura
le Docteur M. –Dans notre hôpital vous ne courez aucun risque, parce que nous
avons banni ce type de techniques… Ici nous vous aiderons… Peu à peu vous vous
sentirez soulagé… Ici, c’est le calme, la paix… Nous vous aiderons…-63
insista-t-il, tout en se levant
pour prendre congé.
(Fin
étape 1)
La Société des Hommes Célestes
La Société des Hommes Célestes
Octobre
Samedi ou dimanche ? Toujours
est-il qu’aujourd’hui le Docteur M. n’est pas venu me voir. Il s’est excusé par
l’intermédiaire de l’Interne. «Si vous voulez, vous pouvez bavarder avec moi»,
me dit Wagner, en prenant un air doctoral. «Moi aussi je suis médecin et mes
traitements se sont avérés souvent efficaces.64 Discutant
de votre cas avec le Docteur M., je suis arrivé à la conclusion personnelle que
vous ne souffrez pas de mal d’amour, ni de paranoïa, mais bien d’une psychose
maniaco-dépressive, comme tout Faust digne de ce nom.» Je ne répondis point à
ses impertinences, m’appliquant à ordonner mes notes jusqu’à ce que, dépité,
l’Interne quittât la chambre.
En vérité, je me rends compte que
je suis malade, mais je sais que cela n’a rien à voir avec la folie que l’on
m’attribue. Je souffre de malaises physiques engendrés par la Force Maléfique
et aussi d’une certaine fragilité nerveuse : je dors mal, je m’irrite
facilement, il m’est difficile de me concentrer sur ce que je pense et ce que
je fais. Apparemment ce qui a trompé mes médecins, c’est la présence de voix
dans mon cerveau, voix pour eux inaudibles. Comment leur prouver que les Hommes
Célestes ont le pouvoir de se faire entendre par les personnes qu’ils ont
eux-mêmes choisies ? Le Maître
Fondateur ne communiquait-il pas avec ses Disciples Favoris par télépathie ?
Les médecins semblent être sur un autre niveau de perception que le mien et,
naturellement, nous percevons les choses de manières différentes. Quels moyens
ai-je de savoir avec précision ce que le Docteur M. ressent quand il est avec
moi ? Ma seule certitude, c’est que nous ne sommes pas identiques. Moi, je
possède dans le sang l’énigme de l’univers et une peur que ne connaissent pas
les autres. Quelques-uns, peut-être, mais pas aussi profondément. A moi,
seulement, il a été donné de toujours sentir.65 Voilà pourquoi je n’aime pas être ‘soigné’ : Mein Sinn ist mächtig ! Ma Raison est
puissante ! Autrement je serais méprisable comme tous les autres.66 Oui : au
risque de paraître fastidieux, je veux m’affirmer moi-même et me montrer
intraitable, me suffire à moi-même et rester inébranlable. N’être le serf ni le
vassal de personne et poursuivre ma route vers les profondeurs de mon être.67
Octobre
–J’aimerais que nous parlions un
peu plus de la Secte– dit le Docteur M., en entamant notre conversation
d’aujourd’hui. –Vous ne m’avez pas encore décrit avec clarté le chemin de votre
intégration.
–Tout a commencé à Santiago, où
Margaret avait pris rendez-vous avec le Maître Visiteur, chargé de contrôler
l’Enseignement Céleste en Amérique Latine– me décidai-je à raconter. –Poussé
par elle, je me rendis à l’hôtel où il était descendu. Le Maître Visiteur
n’avait rien d’un chef spirituel, entre lui et un représentant de commerce il
n’y avait aucune différence notoire. Il m’invita à prendre un armagnac à la
terrasse de l’hôtel et là, emmitouflé dans un long manteau noir, il me parla
succinctement des principes et des objectifs de l’Enseignement. «L’un de nos
postulats fondamentaux –m’expliqua-t-il– considère que l’homme est une machine
comparable à un appareil mécanique ou électrique, sauf que c’est une machine
beaucoup plus compliquée, dilapidatrice et inefficace». Je me souvins alors que
Margaret m’avait confié que l’objectif dernier de l’Enseignement était
l’Immortalité. «Effectivement, vaincre la barrière de la mort est notre
objectif ultime –confirma-t-il–. Or, pour que cela soit possible, l’homme doit
auparavant réaliser son Eveil. C’est à ce moment-là que se forme en lui un
premier Corps Céleste, la première structure capable de résister à son
anéantissement organique. Ce Corps Céleste est imparfait, encore soumis à une
infinité de lois cosmiques. De nouveaux et pénibles efforts sont nécessaires au
développement d’autres Corps successifs, chaque fois plus parfaits, pour
arriver enfin à la formation de celui dont les caractéristiques, en plus de
l’Immortalité, seront l’Immuabilité, l’Unité et la Vérité. Voilà la finalité de
l’Enseignement. En ce qui vous concerne, vous vivez et travaillez sur le niveau
de la Terre, soumis au pouvoir des 48 lois cosmiques. Mais, à partir du moment
où vous serez inscrit dans l’une de nos Ecoles, vous atteindrez la sphère de
Toutes les Planètes, où le nombre de lois n’est que de 24. Et plus tard, si
vous étudiez et payez de manière
convenable, vous pourrez arriver à la sphère du Soleil. Puis, si tout a été
favorable, vous obtiendrez le diplôme d’Homme de Tous les Soleils, soumis
uniquement à 6 lois cosmiques. Et votre intelligence brillera comme le soleil
et vous serez devenu immortel à l’intérieur des limites du système solaire !» A
cet instant, il me frôla le visage de son manteau, de son manteau tissé
d’obscurité et de mal68 et aussitôt la Langue Céleste me devint transparente, me
permettant ainsi de formuler plusieurs questions clefs qu’avec votre permission
je vous transmets sans aucune modification :
«Tell me, hath every sphere a
dominion or intelligentia ?».
«Ay», se limita à répondre le Maître Visiteur.
«How many heavens, or spheres, are
there ?», poursuivis-je.
«Nine : the seven planets, the firmament and
the empyreal».
«But is there not ‘coelum igneum et
cristallinum’ ?».
«No... They be but fables».
«Resolve me then in this one
question», revins-je à la charge : «Why are
not conjunctions, oppositions,
aspects, eclipses, all
at one time, but in some years we have more, in some less ?»
«‘Per inaequalem motum, respectu totius’», affirma-t-il avec une insupportable pédanterie.
«Well, I am answered. Now tell me
who made the world ?»
«I will not»,69
refusa-t-il, en m’assurant que ‘the
Divine Astrology’ était une matière trop complexe pour mon esprit
ordinaire. Et sur ces mots, il mit un terme à notre entrevue.
–Très intéressant– commenta le
Docteur M. –A première vue, il s’agit d’une école ésotérique de plus…
–Non. Eux ne la considèrent pas
ainsi, et moi non plus. La Société des Hommes Célestes est une organisation
répandue sur toute la planète et elle compte parmi ses membres des hommes
publics très distingués. Naturellement, ces hommes sont utilisés à une seule
fin : préparer l’avènement de la Dictature des Deux Cents Immortels.
–Je vois. Alors, pourquoi y être
entré ?
–A vrai dire, après mon entrevue
avec le Maître Visiteur, j’avais décidé de rester à l’écart de la Secte. L’idée
de dépasser la barrière de la mort me semblait ridicule et je n’étais pas
disposé à reprendre des études dans quelque école que ce fût. Mais quand je
m’aperçus que Margaret ne tenait aucun compte de mes arguments et qu’elle
s’investissait chaque jour davantage dans les Classes Préparatoires, j’eus peur
de la perdre définitivement. Pour elle, je n’étais qu’un individu endormi,
destiné à être englouti par la Lune, où finissent, selon l’Enseignement
Céleste, les malheureux qui meurent sans avoir atteint l’Eveil. Après plusieurs
semaines de tiraillement et de discussions, mon amour pour Margaret fut plus
fort que ma raison et je finis par m’inscrire à l’école. Au moins, de cette façon
je pouvais rester à ses côtés…
–Je comprends. Voilà Eros
énergumène !…70 Bien. Excusez-moi d’écourter notre séance, mais je dois me
rendre à une réunion clinique imprévue. Nous continuerons à en parler la
prochaine fois…
Octobre
Ma vie à l’Hôtel-Dieu prend un
rythme plus paisible et mes réflexions sur ce qui m’est arrivé sont moins
confuses. Je dois reconnaître que l’attention que me porte le Docteur M.
favorise ce processus, malgré les craintes que sa présence m’inspire. Au début,
quand j’étais encore sous les effets résiduels des électrochocs et que l’homme
en blouse blanche venait à ma rencontre,71 je le
confondais avec un extra-terrestre, un ange luciférien venu de l’Au-delà : «Du
calme, du calme. Regardez, je suis ici ! En chair et en os, comme vous. Est-ce
que j’ai l’air d’un fantôme, d’une hallucination ? Je suis venu pour vous
conseiller, pour vous aider. Oui, pour vous aider...»72, essayait-il de me rassurer.
M’aider ? Moi ? La vérité c’est
que pour atteindre mon but, je suis prêt à conclure un pacte avec Belzébuth
lui-même. A cet effet, j’ai proposé au Docteur M. un pacte que j’ai rédigé en
plusieurs langues afin de lui garantir une validité internationale :
La Société des Hommes Célestes
La Société des Hommes Célestes
–PACTE–
Moi, déclaré ‘fou’ par la Psychiatrie Céleste, je requiers les services
du Docteur M. pour les raisons suivantes :
First : Je veux faire une grande
œuvre, un livre73 d’un genre nouveau, afin de dénoncer la Société des Hommes Célestes.
Secondly : Etant donné que c’est
l’amour de la Vérité qui fait mon tourment (‘Die Liebe für die Wahrheit ist
mein Schmerz’)74, je prie le Docteur M. de me conduire vers la Vérité afin que je puisse
contempler le portrait véridique de la Société précitée.
Thirdly : I am wanton and lascivious and cannot
live without a hot whore. So, sweet Doctor M., fetch me one, for I will have
one. (I’ll no wife !)75
Fourthly :
Je veux la jeunesse !
A moi les plaisirs,
Les jeunes maîtresses !
A moi leurs caresses !
A moi leurs désirs !
A moi l’énergie
Des instincts puissants,
Et la folle orgie
Du cœur et des sens !
Ardente jeunesse,
A moi tes désirs,
A moi ton ivresse,
A moi tes plaisirs !... 76
Lastly
: Und dafür soll mein sein alle Macht und Herrlichkeit der
Welt.77
–Voici le pacte !–78 annonçai-je aujourd’hui au
Docteur M. lorsqu’il apparut dans ma chambre.
–Très amusant !– s’écria-t-il,
après l’avoir lu. –Mais vous oubliez l’autre aspect du contrat : il va de soi
que votre âme fait partie du marché79 et que vous devez, sans restriction, m’en
ouvrir les portes. J’insiste : sans ce don volontaire et total de votre psyché,
il n’y a pas de psychothérapie possible. Seulement alors vous parviendrez à
récupérer votre meilleure force vitale et pourrez, mieux qu’auparavant, jouir
de la vie. Ce n’est pas tout !– renchérit-il, en me présentant le règlement de
l’hôpital. –Vous avez tendance à vous conduire comme si l’Hôtel-Dieu était
vraiment un hôtel et à vous comporter avec l’indiscipline typique d’un
romancier. A toutes fins utiles, je sollicite quelques lignes de votre main80 et votre signature au bas de ce formulaire…
–Oh ! non– protestai-je, le
prenant à contre-pied. –C’en est
fini des papiers et des signatures. Aujourd’hui les écrits volent plus vite que
les paroles, lesquelles volent vers la lumière. Maintenant personne ne les
veut. Nous sommes, donc, d’accord…81
–Bien– convint le Docteur.
–Puisque l’écriture est pour vous une passion, j’aimerais que vous rédigiez
votre autobiographie. Cela m’apportera une compréhension plus profonde de votre
développement vital. Et vous entrerez en contact avec l’image historique de
votre personnalité. Mais il est nécessaire que vous écriviez avec une honnêteté
absolue, sans autocensure, sans jeux de style, et avec la plus grande précision
et concision possibles. Le récit doit respecter la succession chronologique de
votre vécu et suivre un fil ininterrompu entre les différentes époques de votre
vie. La description exhaustive d’un détail concret est, finalement, moins
importante que la vision globale du cours de votre existence. Je crains une
seule chose : le temps est court, l’art est long. Ecoutez-moi ! Associez-vous
avec le poète qui habite en vous ! »82
Même si je déteste ouvrir mon cœur
à quiconque, ou me confier à quelqu’un,83 je me
consacre désormais à cette tâche avec la même application qui était la mienne
lorsque, enfant, je faisais mes devoirs. En effet, je ne peux pas me permettre
d’être fainéant parce que, comme dit la chanson, ‘There is no chief, but only
Belzebub !84 Et je noircirai des feuillets par milliers, cela va sans
dire, puisqu’il m’est propre, depuis l’enfance, quand je fais quelque chose, de
ne pas y aller de main morte.85
(Fin
Séquence II)
A suivre… (SEQUENCE 3) : Récit de vie.
Kindergarten.)
La Société des Hommes Célestes
La Société des Hommes
Célestes
Feuilleton
Séquence 3
(Kindergarten.)
La Société des Hommes Célestes
Résumé des
Séquences I et II
(Le protagoniste, un fou interné à l’Hôtel-Dieu, qui se prend pour Faust et qui voit
Méphistophélès caché sous les traits de son médecin, le Docteur M., lui raconte
ses mésaventures à New York. Dans son
délire, déclenché par sa rupture avec sa fiancée Margaret, il se croit
persécuté par une secte, La Société des Hommes Célestes. Le docteur M. lui
demande de raconter par écrit sa vie et son éducation, à partir de ses premiers
souvenirs, récit qu’ils commentent pendant les séances de thérapie. )
SEQUENCE
III
La Société des Hommes Célestes
KINDERGARTEN
Octobre
Ce matin
j’ai commencé la lecture de mon autobiographie, texte que j’incorporerai
régulièrement à ce Journal. Suivant les instructions du Docteur M., j’essaie
d’écrire dans une langue simple, ordinaire, faite par la vie; une langue
courante, sans simagrées grammaticales ni manipulations littéraires86:
Les images les plus anciennes que je garde en
mémoire remontent à l’époque où j’avais deux ou trois ans, quand mes parents
vivaient dans un quartier populaire du sud de Santiago. Je me revois tenant la
main de papa, un après-midi ensoleillé et transparent, parcourant les boutiques
à la recherche de quelque décoration pour ma chambre. J’étais fils unique et
nous habitions un petit duplex situé dans un immeuble où résidaient des
dizaines de familles. De ce séjour, je retiens quelques évènements qui me paraissaient
alors miraculeux : quand je demandais une friandise à ma mère, encore très
jeune et enjouée, elle regardait vers le plafond et, levant les mains,
s’exclamait : «Petit Vieux, envoie un bonbon à cet enfant !» Quelques secondes
plus tard, ce mystérieux personnage qui habitait, semblait-il, sur les toits,
laissait tomber la friandise. Je la mangeais, étonné, puis je répétais la
formule, sans aucun succès. Maman, amusée par ma perplexité, ne m’expliqua
jamais que c’était elle qui, d’un geste rapide, lançait le bonbon en l’air pour
me l’offrir ensuite comme un cadeau divin.
Dans
cet immeuble où nous vécûmes peu de temps (mon père, engagé comme professeur au
Lycée Français de Santiago, attendait la fin des travaux de notre nouvelle maison, construite dans un quartier tranquille et
agréable), je connus mes premiers émois sexuels avec une petite voisine. Quand
ses parents s’absentaient, la laissant seule à la maison pour s’occuper de ses
frères cadets, elle venait me chercher. Son jeu préféré consistait à faire
‘cachita’, mot énigmatique qu’adulte j’identifierais à une déformation de
l’expression française ‘faire l’amour en cachette’. La fillette me conduisait
dans une chambre et là, sur le lit, ou bien sur le tapis, elle enlevait sa
culotte et remontait sa jupe. Puis, elle déboutonnait mon pantalon et me disait
: «Vas-y ! Monte-moi dessus !» Je me rappelle encore l’arôme légèrement
douceâtre de sa peau et le chatouillement de ses mains qui caressaient mon
sexe, tandis que ses frères nous regardaient avec une curiosité complice. Avec
le temps je prendrais moi-même l’initiative de lui demander de faire ‘cachita’,
mais ce jeu avait pour moi une importance plus symbolique que concrète. En
réalité le plaisir consistait surtout à m’allonger sur elle et obtenir cette grâce
contre le prêt de mes jouets, mystérieuse opération qui me comblait d’un
sentiment à la fois d’orgueil et de puissance.
Retenu
à la maison par ma nourrice, qui voyait mon flirt d’un mauvais œil, j’éprouvai
ma première grande colère. Pour me venger, je jetai tous mes jouets dans
l’escalier, cassant du coup, à ma grande consternation, ma voiture de pompiers,
cadeau d’un autre personnage invisible et miraculeux, ‘le Père Noël’. Ma
voiture, très convoitée par les autres enfants, faisait également l’objet d’une
étude minutieuse de la part d’un vieux Monsieur qui portait des lunettes à
monture d’écaille, dont l’un des verres avait été remplacé par un morceau de
tissu. Ce voisin mourut alors que nous habitions encore dans l’immeuble et le
jour de ses funérailles on me permit d’approcher du cercueil. L’aimable
vieillard, couvert de fleurs et entouré de cierges électriques, gisait immobile
derrière une vitre transparente. Cette première image de la mort, si lumineuse
et parfumée, me fit croire pendant longtemps que mourir était un phénomène
d’une grande beauté, naturellement désirable. J’avais déjà trois ans quand je
fus baptisé dans l’église du quartier. N’étant pas catholiques pratiquants, mes
parents s’étaient toujours opposés au baptême. Mais ma grand-mère maternelle
insista tant, qu’elle finit par imposer la cérémonie. De velours et de soie, je
fus donc vêtu, portant rubans sur mon habit, portant aussi une croix dessus.87 Je
me rappelle le contact de l’eau versée sur mes cheveux, le goût du sel sur ma
langue et la stupéfaction que je causai lorsque –devançant mon parrain au
moment où le prêtre lui demandait si je renonçais à Satan– j’affirmai de mon
propre chef (même si à trois ans je n’avais aucune idée précise sur l’existence
du Malin) que je refusais pour toujours ses tentations.
Bientôt
notre nouvelle maison fut prête. Avant de déménager, mon père m’avait souvent
emmené avec lui pour suivre l’évolution des travaux. Les promenades entre les
maisons en construction sur un terrain bordé de vignes me firent découvrir un
monde insoupçonné. Dans mes souvenirs se trouvent encore ces premières
impressions des senteurs végétales, de l’immensité du ciel bleu, déchiré par le
cri énigmatique d’oiseaux que je ne savais pas identifier. Et, cachées au fond
de ma mémoire, restent intactes les images de la maison inhabitée, pleine de
silence, de l’odeur des peintures, des vernis frais et des mastics. Lorsque
nous emménageâmes, ce charme initial disparut. Ma mère posa de lourds doubles
rideaux, et les couleurs sombres des tissus et des meubles obscurcirent la
blancheur des pièces. Un autre monde, plus grave et monotone, succéda au bref
émerveillement qui avait jailli de ma rencontre silencieuse avec la maison
neuve. Le jardin, petit paradis créé par mes parents autour de la maison,
devint le territoire où se consolida ma découverte de la nature. N’ayant pas de
frère, rien ni personne ne troublait l’extase que je ressentais au contact
sensuel des fleurs : les pesantes et radieuses corolles des dahlias, les calas
qui ressemblaient à des entonnoirs blancs d’où émergeait un doigt jaune et
parfois une abeille, le parfum enivrant des jacinthes et des roses, les
trompettes qui faisaient frémir l’air avec leur stridence multicolore, la
provocation sucrée des pétunias que je cueillais afin de sucer les traces de
nectar88 enfoui
au fond de leurs pointes filiformes. Allongé sur le gazon, j’observais les
faces surprenantes des pensées, ou bien je courais derrière les bourdons, les
sauterelles et les papillons qui fuyaient comme des pétales volants. Cette
exubérance florale, l’inquiétante mécanique des insectes, la cascade de lumière
solaire vibrant dans l’éther bleuté du matin, éveillèrent ma sensibilité,
soutenue par un sentiment d’amour, aussi spontané qu’intense, envers la nature.
Papa me fit cadeau d’un tricycle avec lequel je commençai à explorer timidement
les alentours du jardin. Au cours de ces excursions vers l’inconnu, à cheval
sur mon rutilant véhicule chromé, je fis la connaissance de Quique, un enfant
au caractère doux, qui devint mon meilleur ami. Nous rencontrâmes ensuite
Pablo, garçonnet blond et agressif qui s’approcha de nous sur son tricycle
délabré pour nous dire : «Ça, c’est mon tricycle; ça, c’est ma moto, ça, c’est
mon auto. J’ai cinq ans.» A partir de là, nous tombâmes sous son influence et
il nous entraîna dans des jeux plus violents, dans nos premiers conflits, et
aussi dans de précoces jeux sexuels collectifs. Nous nous efforcions d’imaginer
le sexe de nos mères, excités par la contemplation du losange velu de la mère
de Pablo, que nous espionnions par la serrure de sa salle de bain. Et Pablo,
peut-être instruit par ses grands frères, déjà adolescents, nous invitait à
expérimenter l’introduction de canules et de clystères dans le rectum, et à
nous caresser le sexe les uns les autres, opérations auxquelles je me prêtais
plus par curiosité que pour un hypothétique plaisir.
La Société des Hommes
Célestes
La Société des Hommes Célestes
Etape 3
A
quatre ans, mes parents m’envoyèrent –vêtu d’un strict uniforme gris, coiffé
d’une casquette et sans savoir tout à fait que j’étais petit et bourgeois– au
Colegio Patria, ‘kindergarten’ régenté par deux vieilles filles d’origine
allemande. Elles étaient les uniques enseignantes de
cette sorte d’école maternelle, où la plupart des enfants du quartier étaient
inscrits. Mais, bien mieux que ces vieilles dames peinturlurées, ce fut ma
tante Pochi qui m’initia au monde de la connaissance. Sœur cadette de maman,
elle n’avait pas encore vingt ans et son charme magique m’enveloppait,
m’emplissant d’une intime émotion.89 Je
ne savais pas pourquoi elle vivait avec nous (plus tard elle se marierait et
partirait avec son époux dans le Nord du Chili), mais sa présence à la maison
était une source d’amour et d’enchantement. Contrairement à ma mère, qui
s’occupait surtout de papa et de l’organisation de la vie familiale, Pochi,
toujours souriante et affectueuse, consacrait une bonne partie de son temps à
jouer avec moi et à m’aider dans mes devoirs scolaires. Délicieusement
coquette, maquillée et vêtue comme une poupée, elle me saturait de son parfum
d’oranger et de jasmin, me couvrant de baisers chaque fois que je parvenais à
reconnaître une lettre de l’alphabet. Remplir les lignes d’un cahier avec des
petits bâtons bien droits et réguliers, construire des lettres et des mots à
partir de ces signes, puis les combiner et les identifier avec les images du
syllabaire et avec les sons modulés par les lèvres rouges de Pochi, tous ces
actes à la fois ancestraux, minimes et universels, se confondirent dans mon
esprit avec l’amour et la beauté.
Le ‘Kindergarten’
(appelé ainsi à une époque où l’influence de l’Allemagne hitlérienne se faisait
sentir lourdement en Amérique du Sud) était une école mixte, où je connus
Margarita, ravissante brunette aux longs cheveux et aux yeux noirs dont je
tombai éperdument amoureux. Hélas, ma passion fut malheureuse car la fillette,
qui me dépassait d’une tête, non seulement ne m’accordait aucune importance,
mais habitait un quartier très éloigné du mien. Notre relation se limita au
prêt d’un stylo automatique, que je lui repris quelques jours plus tard quand
j’eus compris que rien ne modifierait son indifférence. Je me contenterais
alors de reproduire son nom à l’aide des lettres en bois qu’on m’avait offertes
afin d’apprendre à écrire. Néanmoins cette passion pour Margarita fut peu de
chose comparée à celle suscitée par l’épouse de notre voisin. Je rêvais de son
sexe, un sexe fantastique que j’imaginais comme de longs et fins filets de
chair rose, quelque chose comme des pis de vache, ces animaux qui paissaient
dans un pâturage devant la maison.
Au Colegio Patria,
comme l’indiquait son nom, les maîtresses nous inculquaient les concepts de
nation et d’Etat, de patrie et d’histoire. Chaque matin, avant de commencer les
classes, nous étions rassemblés dans le jardin de l’école pour chanter l’hymne
national au pied du drapeau. Ensuite, d’un pas martial, nous nous dirigions
vers les salles de classe où les maîtresses se relayaient pour réciter avec
nous le syllabaire et écrire les lettres et les chiffres qui passaient du
tableau noir à nos cahiers. Chaque jour elles nous racontaient un épisode de
l’histoire du Chili –spécialement la guerre d’Indépendance et les victoires de
notre héros national, Bernardo O’Higgins– et nous devions nous débrouiller pour
comprendre que tous ces événements lointains, violents et incroyables, étaient
à la base de notre présent, si calme et pacifique…
–Bien– dit
le Docteur M. –Nous en resterons ici pour aujourd’hui. Je crois que parmi ces
souvenirs il est déjà possible d’entrevoir les données primordiales qui se
constituent dans la nature de l’homme pendant son âge préparatoire, et qui
déterminent plus tard, pendant sa vie responsable, son caractère…90 Mais n’anticipons pas sur votre
lecture. Nous poursuivrons demain…
La Société des Hommes Célestes
Roberto
Gac Retour au
sommaire
La Société des Hommes Célestes
Roberto
Gac Retour au sommaire
Etape 4
Très vite j’abandonnai le syllabaire
(continuai-je à lire aujourd’hui) et abordai des textes plus complexes. Parmi
ceux-ci, je fus vivement attiré par ‘Marta y Jorge’, moins pour l’intérêt du
récit que pour l’épaisseur du volume et la couleur rouge de sa couverture. Un
intense désir de posséder ce livre (dont Quique avait déjà un exemplaire)
s’empara de moi et, jour après jour, je suppliais mes parents de me l’acheter.
Chaque soir, j’attendais le retour de papa espérant qu’il l’apporterait en même
temps que son journal. Ma déception était immense en voyant qu’il l’avait
oublié ou, comme il me l’assurait, que le livre ne se trouvait pas encore dans
les librairies du centre de Santiago. Finalement, un soir que papa et maman
étaient rentrés ensemble (je m’étais couché, luttant pour maintenir mes
paupières ouvertes car, cette fois-ci, j’en étais persuadé, ils m’apporteraient
‘Marta y Jorge’), mon désir fut exaucé. Papa monta jusqu’à ma chambre et déposa
sur la table de chevet un paquet blanc d’où fébrilement je sortis le trésor de
mes rêves. Je caressai la couverture de carton un peu bombée (détail qui me fit
craindre que cet exemplaire ne fût défectueux) et respirai l’odeur qui se
dégageait de ses pages satinées. Pendant un long moment je contemplai les
illustrations, puis, quand maman eut éteint ma lampe, je le reposai sur le
guéridon encore éclairé par la lumière du couloir. Lorsque cette lumière
disparut, je le pris et le posai sous l’oreiller attendant l’arrivée du jour
pour commencer à le lire.
Mon
penchant pour la lecture surgit en moi avec une force comparable à celle qui
plus tard me pousserait à collectionner des objets en tout genre,
impressionnant mon père au point qu’il me fit cadeau pour mon cinquième
anniversaire d’une collection de contes illustrés. Le Chat Botté, Blanche
Neige, Pinocchio, Le Petit Poucet, Le Vilain Petit Canard, Hansel et Gretel, etc.
allaient structurer dans mon imagination un univers aussi vivant que celui de
mon foyer et de mon l’école, sauf que les aventures de ces personnages fabuleux
me paraissaient beaucoup plus intéressantes que ma vie quotidienne. Mais les
livres de contes ou mes textes d’écolier ne furent pas l’unique chemin vers le
monde de la lecture. Eliana, une très jeune nourrice, achetait chaque semaine El
Peneca, un magazine pour enfants et adolescents. Elle attendait avec tant
d’impatience le jour de la parution hebdomadaire, qu’elle finit par me
transmettre son intérêt. Tout comme elle, je me passionnai pour les aventures
du chien ‘Cœur Vaillant’, magnifique berger allemand qui, semaine après
semaine, sauvait des garçons et des filles des flots tumultueux où ils avaient
chuté, ou des assauts d’un bandit. Dès lors, ce fut moi qui attendis
impatiemment le jour où le vendeur passait en criant El Peneca, pour
prendre la revue avant Eliana.
De temps en temps, le dimanche matin, mon père m’emmenait
au centre ville pour assister à la séance matinale du cinéma Metro, dont
l’écran me semblait une porte magique vers des mondes à la réalité aussi
éphémère qu’inaccessible. Après cette fête de lumières et de couleurs consacrée
aux péripéties du canard Donald et de la souris Mickey, nous allions nous
promener à la place principale de Santiago, superbe jardin sillonné de sentiers
pavés, bordés de magnolias et de palmiers. J’étais captivé par un petit bateau
de métal, peint en bleu et en rouge, qui servait de devanture au vendeur de
cacahuètes grillées et par un arbre plus beau que tous ceux que j’avais vus, un
arbre exclusivement composé de ballons en forme de chats ou de saucisses,
d’œufs ou de colombes. Papa m’achetait un chat, puis me suivait du regard dans
mes courses folles sur les pelouses.
Mon père était Breton, originaire d’un village du
Finistère, proche de Fouesnant. Fils unique comme moi, il avait quitté la
France après la mort de sa mère, veuve de la Première Guerre mondiale. Modeste
instituteur, il choisit d’émigrer au Chili attiré par les facilités octroyées
aux immigrés européens depuis la fin du XIXe siècle, notamment pour s’installer
dans le sud du pays. Mais mon père n’eut pas besoin d’aller plus loin que
Santiago, où il trouva aisément une place d’enseignant au Lycée Français.
C’était un homme grand, fort et paisible, parlant peu, peut-être parce qu’il
n’avait pas perdu l’accent de sa langue natale et qu’il s’exprimait dans un
castillan qui faisait rire maman. Lorsqu’il lui arrivait de s’entretenir en
français avec ses collègues quand ceux-ci venaient à la maison, je l’écoutais
émerveillé, imaginant derrière ses paroles pour moi incompréhensibles, un monde
secret, chargé de mystères et de prodiges. Papa était peu loquace, mais sa douce
attitude à mon égard remplaçait les paroles d’affection. Jamais il ne me punit
et il existait entre nous deux un sentiment qui ne connut d’autres soubresauts
que ceux provoqués par maman quand elle dénonçait mes espiègleries. Tout
s’arrangeait par des tête-à-tête dans son bureau, au cours desquels, profitant
de l’occasion, il me montrait les livres de sa bibliothèque et m’apprenait
quelques mots en français («Juste pour jouer», me disait-il. «Il faut d’abord
que tu apprennes à parler correctement ta langue maternelle. Plus tard, quand
tu seras grand, je t’emmènerai en France et tu parleras comme moi.»)
Maman –qui rencontra mon père alors qu’elle suivait des
études en obstétrique dans une clinique voisine de l’Alliance Française– était
une femme explosive et douce à la fois, capable des gestes les plus tendres et
es colères les plus violentes. Je me rappelle ses réprimandes et ses punitions,
ainsi que sa tendre sollicitude quand je tombais malade. Déjà insomniaque
pendant mon enfance, il suffisait qu’elle prononçât quelques paroles d’amour,
pour qu’immédiatement le sommeil m’emportât. Pourtant elle restait souvent
enfermée dans un étrange et incompréhensible mutisme, nimbée de tristesse.
J’ignorais à ce moment-là que mon père souffrait d’un cancer et qu’elle
redoutait de le voir mourir prématurément. Je garde toujours en mémoire les
traits fins de son visage, son teint pâle, ses yeux profonds et obscurs, la
sensualité de ses mouvements quand elle se maquillait, l’odeur de ses parfums,
les couleurs surprenantes de ses vêtements. Je la voyais rarement sortir seule,
mais quand cela arrivait, c’était pour aller retrouver mon père. En vérité, ma
mère n’avait pas de vie personnelle, elle existait sous l’aile protectrice de
papa, qu’elle aimait sans condition. La vie de mon père était devenue sa propre
vie, et elle avait volontiers abandonné ses études de sage-femme, trouvant dans
le mariage la raison centrale de son existence. Un jour, Pochi vint me chercher
à l’école. En voyant son visage baigné de larmes et au ton altéré de sa voix,
je sentis que quelque chose de grave était arrivé. Cette nuit-là, malgré mes
pleurs et mes protestations, je dormis chez une famille amie. Mon père (je
l’appris quelques jours plus tard) était mort au cours d’une intervention
chirurgicale pratiquée en urgence. Je n’assistai pas aux funérailles (maman
ayant considéré que cela m’aurait fait souffrir inutilement) et je restai avec
les images vivantes de cet homme lumineux et chaleureux qu’avait été papa : sa
majestueuse corpulence, son visage aux traits agréables, son large sourire, sa
voix claire et sereine. Je ne remarquai pas son absence jusqu’au jour où
j’entrai de nouveau dans son bureau. Rien n’avait changé, il y avait toujours
les mêmes meubles, les mêmes étagères croulant sous les livres. Par un chemin
caché de mon esprit, les paroles de ma mère devinrent transparentes : «Papa est
parti très loin, pour longtemps…» Au fond de moi émergea la certitude que
jamais plus je ne le reverrais, que la première tragédie de mon existence avait
eu lieu. Je ne pleurai pas. Mais quelque chose se brisa dans mon âme, une zone
resta à jamais détruite. Perdu dans un foyer qui me paraissait trop grand,
j’avais l’impression d’être l’habitant d’un monde fantasmagorique, le
personnage tragique d’un cauchemar. Je cessai d’être l’enfant joyeux et
confiant que j’avais été jusqu’alors et devins un garçon mélancolique, inquiet
et rebelle qui arpentait, solitaire, les couloirs et les pièces de la maison.
Assis à la place de papa dans le fauteuil de son
bureau, j’entendis un soir les sirènes annonçant un incendie. En d’autres temps
je me serais précipité dans la rue pour voir passer les pompiers, mais cette
fois-ci je me contentai de me lever pour regarder l’horizon à travers la
fenêtre. Puis, indifférent aux cris des enfants du quartier, je retournai
m’asseoir. Une sensation entièrement nouvelle m’envahit, tandis que mon regard
se posait sur le chiffre qui, en gros caractères, s’inscrivait sur la
couverture de l’annuaire téléphonique : 1947. Je répétai à haute voix ce
chiffre, revêtu soudainement d’une signification profonde. 1947 était
l’indication du temps qui passait, le signe que j’étais, que j’existais, et je
vis clairement ce mystère.91 Peu à peu la douleur provoquée par la mort de papa s’effaça et, dans les
semaines et les mois qui suivirent, éveillé à la conscience de l’abîme qui
m’entourait, je n’ai plus ri ni pleuré.92 Je compris aussi que la fin de sa vie n’impliquait pas la fin de la
mienne et, tout en gardant le sentiment d’une absence abyssale, je me vis comme
un être singulier, essentiellement indépendant de n’importe quel autre…
La Société des Hommes Célestes
Roberto Gac Retour au sommaire